一階層目(質問) | 二階層目(質問) | 三階層目(質問) | 三or四階層目(回答) | キーワード1 | キーワード2 | キーワード3 | キーワード4 | キーワード5 | |||||||||||
1 | {○}奨学金、入学料・授業料 | Scholarships, exemption from entrance and tuition fees | {○}奨学金の申請方法について | How to apply for the scholarship | 留学生のメーリングリスト(送信元:s-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)に届く奨学金の募集開始のお知らせに従って応募してください。 室蘭工業大学で申請できる奨学金についてはこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/scholarship.html>をご覧ください。 |
Please apply
according to the announcement of the start of scholarship applications sent
to the international student mailing list. For more information about scholarships available at MuroranIT, please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/scholarship.html>.(Only in Japanese) |
奨学金 | scholarship | |||||||||||
1 | {○}奨学金、入学料・授業料 | Scholarships, exemption from entrance and tuition fees | {○}入学料免除の申請方法、結果通知の時期、入学料の支払方法について | How to apply for the entrance fee exemption, the timing of the result announcement, etc | 留学生の入学料免除の手続き、結果通知の時期はこちら<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/expenses/tuition_exemption/#anchor_02>に掲載されている入学料免除・徴収猶予要項(留学生用)をご覧ください。 入学料免除が許可されなかった場合は徴収猶予の手続きをするか、入学料を期限までに支払う必要があります。 徴収猶予が許可された場合でも、入学料は4月入学の場合8月、10月入学の場合2月までに支払う必要があります。 入学料の支払方法は入学手続書類に記載されています。 |
For
the procedures of the entrance fee exemption for international students and
the timing of the notification of the result, please refer to the entrance
fee exemption and deferment guidelines (for international students) posted on
here<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/expenses/tuition_exemption/#anchor_02>.(Only
in Japanese) If the entrance fee exemption is not approved, you must apply for deferment or pay the entrance fee by the deadline. Even if the deferment of payment is approved, the entrance fee must be paid by August for April admission and by February for October admission. |
※新入生の階層に同一の回答があるため、本回答にはキーワードを設定しない。 | ||||||||||||
1 | {○}奨学金、入学料・授業料 | Scholarships, exemption from entrance and tuition fees | {○}授業料免除の申請方法、結果通知の時期、授業料の支払方法について | How to apply for tuition fee exemption, when to be notified of the result, etc | 留学生の授業料免除の手続き、結果通知の時期はこちら<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/expenses/tuition_exemption/#anchor_02>に掲載されている授業料免除・徴収猶予要項(留学生用)をご覧ください。 授業料免除が許可されなかった場合は授業料を期限までに支払う必要があります。 なお、授業料を二期分滞納した場合は、学則に基づいて二期目の末日をもって除籍されます。 授業料の支払方法はこちら<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/expenses/tuitionfees/>をご覧ください。 |
For
the procedures of tuition fee exemption for international students and the
timing of notification of the result, please refer to the tuition fee
exemption and deferment guidelines (for international students) posted on
here<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/expenses/tuition_exemption/#anchor_02>.(Only
in Japanese) If the tuition fee exemption is not approved, the student must pay the tuition fee by the due date. If the tuition is overdue for two terms, the student will be expelled at the end of the second term according to the school regulations. Please click here<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/expenses/tuitionfees/> for information how to pay the tuition fee .(Only in Japanese) |
※新入生の階層に同一の回答があるため、本回答にはキーワードを設定しない。 | ||||||||||||
2 | {○}住居 | Housing | {○}民間アパートに入居するとき大学に保証人をお願いしたい | I need MuroranIT to be my guarantor when I move into a private apartment. | 大学に保証人をお願いするためには、留学生住宅総合補償への加入が必要です。 アパートの契約書を持って国際交流センターにきてください。 |
In
order to ask the university to be your guarantor, you need to purchase the
Comprehensive Housing Insurance for International Students. Please come to the Center for International Relations(N205) with your apartment contract. |
民間 | private | アパート | apartment | 保証人 | guarantor | 保険 | insurance | 契約書 | contract | |||
2 | {○}住居 | Housing | {○}留学生住宅総合補償の申込方法 | How to apply for Comprehensive Housing Coverage for International Students | 留学生住宅総合補償への加入を希望する場合は、国際交流センターにメール(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)で相談してください。 留学生住宅総合補償についてはこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/house/apartment/compensation.html>をご覧ください。 |
If
you want to purchase the Comprehensive Foreign Student Housing Compensation,
please consult with the Center for International Relations by
e-mail(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp). Please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/house/apartment/compensation.html> for more information about the Comprehensive International Student Housing Compensation.(Only in Japanese) |
民間 | private | アパート | apartment | 保証人 | guarantor | 保険 | insurance | 契約書 | contract | |||
2 | {○}住居 | Housing | {○}住んでいるアパートで水漏れ、火事、水道凍結を起こしてしまったが、保険の請求方法がわからない | I had a water leak, fire,etc in my apartment, but I don't know how to file an insurance claim. | アパートの大家さんや管理会社に連絡した上で、修理前と修理後の現場の写真、修理にかかる費用の見積書または領収書、アパートの部屋の間取り図を用意して国際交流センターに相談してください。 留学生住宅総合補償についてはこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/house/apartment/compensation.html>をご覧ください。 |
After
contacting the landlord or management company of the apartment, please
prepare photos of the damage site and receipts for the repairs and consult
with the Center for International Relations by
email(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp). Please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/house/apartment/compensation.html> for more information about the Comprehensive International Student Housing Compensation. |
水漏れ | leak | 火事 | fire | 凍結 | freezing | 保険 | insurance | |||||
2 | {○}住居 | Housing | {○}引越する(住所を変更する)ときにどうしたらよいか | What should I do when I move (change my address)? | 在留カードの住所変更のため転居から14日以内に市役所で住民異動届を提出し、国民健康保険、国民年金の住所変更の手続きを行ってください。 室蘭市の手続きについては、こちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/city_hall/resident_registration.html>をご覧ください。 また、大学の学務課窓口(学部教務係/大学院係)と国際交流センターの両方で住所変更の手続きをしてください。 学務課に提出する住所等変更届は、こちら<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/campus/appli_ic/>からダウンロードできます。 |
Please submit a
notification of change of residence at the city office within 14 days of
moving to change the address on your residence card, and follow the
procedures for changing the address for National Health Insurance and
National Pension. Please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/city_hall/resident_registration.html> for the procedure of Muroran City.(Only in Japanese) In addition, please complete the change of address procedures at both MuroranIT's Academic Affairs department (Undergraduate Academic Affairs Section/Graduate School Section) and the Center for International Relations. |
引越 | move | 住所 | address | |||||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}家族が長期間日本にくるのでビザを申請したい | I want to apply for a visa for my family to come to Japan for a long period of time. | 家族ビザは、留学生が自分で手続きする必要があります。 家族滞在の在留資格認定証明書交付申請については出入国在留管理庁のHP<https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/zairyu_nintei10_19.html>を確認してください。 |
You
need to apply for a visa for your family yourself. For more information on applying for a certificate of eligibility for family stay, please check here<https://www.isa.go.jp/en/applications/procedures/zairyu_henko10_20.html> of the Immigration and Residence Management Agency. |
ビザ | VISA | 家族 | family | 在留 | residence | |||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}家族が短期間(90日以内)日本にくるのでビザを申請したい | I want to apply for a visa for my family to come to Japan for a short period of time | 家族ビザは、留学生が自分で手続きする必要があります。 国籍によって手続きが異なるので、外務省のHP<https://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/visa/index.html#section1>の「短期滞在」を確認してください。 |
You
need to apply for a visa for your family yourself. The procedures differ depending on your nationality, so please check the "Temporary Visitor" section of the Ministry of Foreign Affairs' HP here<https://www.mofa.go.jp/j_info/visit/visa/index.html>. |
ビザ | VISA | 家族 | family | 在留 | residence | |||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}休学する場合はビザをどうしたらよいか | What should I do about my visa when I take a leave of absence? | 休学する場合は日本にいることができないので、在留カードを出国時の空港で返却して帰国する必要があります。 休学して帰国する場合は国際交流センターにメール(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)で相談してください。 |
If
you take a leave of absence from school, you cannot stay in Japan and must
return your residence card at the airport when you leave Japan. If you are going to take a leave of absence and return to your home country, please consult with the Cente for International Relations via email (j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp). |
ビザ | VISA | 休学 | absence | 在留 | residence | |||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}就職活動のビザに切り替えたいがどうしたらよいか | I want to change my visa to a job hunting visa, what should I do? | 就職活動のビザは、留学生が自分で手続きする必要があります。 就職活動のビザ(特定活動9)への在留資格変更申請のためには大学が用意する書類が必要ですので、国際交流センターにメール(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)で相談してください。 その他の必要書類については出入国在留管理庁のHP<https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/zairyu_henko10_21_10.html>を確認してください。 |
You
need to apply for a job hunting visa yourself. In order to apply for a change of status of residence to a visa for job hunting activities (designated activities 9), you will need documents prepared by the university, so please consult with the Center for International Relations by e-mail(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp). For other necessary documents, please check here<https://www.isa.go.jp/en/applications/procedures/zairyu_henko10_21_10.html> of the Immigration and Residence Management Agency. |
ビザ | VISA | 就職 | job | 在留 | residence | |||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}就職が決まったがビザの切替をどのようにしたらよいか | I found a job, but how do I change my visa? | 就職関係のビザは、留学生が自分で手続きする必要があります。 就職先の会社に手続きを確認してください。 |
You
need to apply for a new job's visa yourself. Please confirm the procedure with the company you will be working for. |
ビザ | VISA | 就職 | job | 在留 | residence | |||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}再入国の手続きを教えてほしい | I want to know the procedure for re-entry. | 再入国の手続きについてはこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/stay/reentry_permit.html>をご覧ください。 | Please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/stay/reentry_permit.html> for re-entry procedures. | 帰国 | leave | 再入国 | entry | |||||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}一時帰国するときにどうしたらよいか | What should I do when I temporarily leave Japan? | 一時帰国するためには再入国許可もしくはみなし再入国許可の手続きが必要です。 再入国の手続きについてはこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/stay/reentry_permit.html>をご覧ください。 また、一時帰国・旅行等により室蘭を離れるときの手続きはこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/university/absence.html>をご覧ください。 |
In order to
return to your home country temporarily, you need to apply for a re-entry
permit or deemed re-entry permit. For more information on re-entry procedures, please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/stay/reentry_permit.html>.(Only in Japanese) Also, please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/university/absence.html> for the procedure when you leave Muroran for temporary return or travel. |
帰国 | leave | みなし | temporarily | |||||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}帰国前の手続きを教えてほしい | I would like to know what to do before I leave Japan. | 室蘭を離れる日が決まった場合はすぐに国際交流センターに教えてください。 帰国の手続きについては、こちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/university/leave.html>をご覧ください。 |
If you have
decided to leave Muroran, please let the Center for International Relations
know as soon as possible. Please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/university/leave.html> for the procedure to return home.(Only in Japanese) |
帰国 | leave | |||||||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}帰国前に銀行口座の解約が必要か | Do I need to close my bank account before I leave Japan? | 銀行口座が悪用される犯罪が増加しています。日本に戻る予定がない場合は、必ず銀行口座を解約してから帰国してください。 ただし、奨学金の受領や公共料金の支払の予定がある場合は、受領・支払後に銀行口座を解約するか、最終月分を現金で受領・支払いできるかを相談してください。 (奨学金については国際交流センター(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)、公共料金の支払は電気、ガス、水道などの会社に相談してください。) |
There has been
an increase in the number of crimes involving the misuse of bank accounts. If
you do not plan to return to Japan, please be sure to close your bank account
before you leave. However, if you plan to receive your scholarship money or pay utility bills, please consult with us to see if you can close your bank account after receiving/paying the money or if you can receive/pay the last month's amount in cash. (For scholarships, please contact the Center for International Relations(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp); for utility bills, please consult with your electricity, gas, and water company.) |
帰国 | leave | 口座 | account | 銀行 | bank | |||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}在留期間の更新方法、いつから更新できるかを教えてほしい | I want to know how to renew my residence card and when I can start renewing it. | 在留期間の更新方法はこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/stay/renew.html>をご覧ください。 大学では月1回程度出入国在留管理庁に取次申請に行っています。 大学で取次に行く時は、メーリングリスト(送信元:j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)により学籍番号のメールアドレスにお知らせします。 |
Please
click
here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/stay/renew.html>
for information on how to renew your period of stay.(Only in Japanese) MuroranIT staff goes to the Immigration and Residence Management Agency about once a month to apply for the extension of period of stay. We will inform you when we go t o Immigration and Residence Management Agency via the mailing list (sent from: j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp) to the e-mail address of your student number. |
在留 | residence | 更新 | renewing | |||||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}資格外活動許可の申請方法を教えてほしい | How do I get a part-time job? | 資格外活動許可の申請方法はこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/stay/job.html>をご覧ください。 大学では月1回程度出入国在留管理庁に取次申請に行っています。 大学で取次に行く時は、メーリングリスト(送信元:j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)により学籍番号のメールアドレスにお知らせします。 |
For
information on how to apply for permission to engage in activities other than
those permitted under the status of residence previously granted, please
click
here<https://www.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/stay/job.html>.(Only
in Japanese) MuroranIT staff goes to the Immigration and Residence Management Agency about once a month to apply for the permission. We will inform you when we go t o Immigration and Residence Management Agency via the mailing list (sent from: j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp) to the e-mail address of your student number. |
資格外 | other | 活動許可 | permission | |||||||||
3 | {○}在留手続 | Immigration procedure | {○}卒業したら日本で働きたいですが、どうしたらいいですか | I want to work in Japan after graduation, what should I do? | 就職支援はキャリア・サポート・センターで行っています。また、N棟1階の掲示板に留学生向けの就職説明会や求人の情報を掲示しています。 各学科・コースに就職担当の教員がいるので、そちらに相談することもできます。 キャリア・サポート・センターについては、こちら<https://u.muroran-it.ac.jp/csc/>をご覧ください。 |
Job hunting
support is provided by the Career Support Center. Information on job fairs
and job openings for international students is also posted on the bulletin
board on the first floor of Building N. Each department and course has a faculty member in charge of finding jobs, so you can also consult with them. For more information about the Career Support Center, please visit here<https://u.muroran-it.ac.jp/csc/>.(Only in Japanese) |
卒業 | graduation | |||||||||||
4 | {○}授業、学校生活 | Classes, university life | {○}日本語の成績証明書、在学証明書がほしい | I need a transcript or certificate of enrollment in Japanese. | 証明書の発行についてはこちら<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/campus/appli_ic/>の「証明書等発行手続き」を確認してください。 博士後期課程以外の成績証明書、在学証明書はN棟1階の証明書自動発行機で発行できます。 |
For
more information about the issuance of certificates, please click
here<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/campus/appli_ic/>:
"Procedures for Issuance of Certificates and Other Documents".(Only
in Japanese) Transcripts and certificates of enrollment other than those for the Doctoral Course can be issued at the automatic certificate issuing machine on the 1st floor of Building N. |
成績 | transcript | 在学 | enrollment | 証明書 | certificate | |||||||
4 | {○}授業、学校生活 | Classes, university life | {○}英語の成績証明書、在学証明書がほしい | I need an transcript and a certificate of enrollment in English. | 証明書の発行についてはこちら<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/campus/appli_ic/>の「証明書等発行手続き」を確認してください。 英語の在学証明書はN棟1階の証明書自動発行機で発行できます。 英語の成績証明書はN棟1階の学務課窓口(学部教務係/大学院係)で申し込んでください。 |
For
more information about the issuance of certificates, please click
here<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/campus/appli_ic/>:
"Procedures for Issuance of Certificates and Other Documents".(Only
in Japanese) English enrollment certificates can be issued at the automatic certificate machine on the 1st floor of Building N. For English transcripts, please apply at the Student Affairs Section (Undergraduate Educational Affairs Section/Graduate School Section) on the 1st floor of Building N. |
成績 | transcript | 在学 | enrollment | 証明書 | certificate | |||||||
4 | {○}授業、学校生活 | Classes, university life | {○}日本語の授業を履修するにはどうしたらいいですか | How to take Japanese language classes | 留学生の日本語コースについてはこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/japanese.html>をご覧ください。 | For more information about Japanese language courses for international students, please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/en/students/japanese.html>. | 日本語 | Japanese | |||||||||||
4 | {○}授業、学校生活 | Classes, university life | {○}休学の手続きを教えてほしい | I want to know how to take a leave of absence from school. | 休学の手続きについては、こちら<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/campus/appli_ic/>の「届出」を確認してください。 休学願を提出する時期によっては授業料が発生するのでご注意ください。 |
For
more information on the procedures for a leave of absence, please check
here<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/campus/appli_ic/> under
"Notification".(Only in Japanese) Please note that depending on when you submit your application for leave of absence, tuition will be charged. |
休学 | absence | |||||||||||
4 | {○}授業、学校生活 | Classes, university life | {○}大学のWi-Fiを利用したい | I want to use MuroranIT's Wi-Fi. | 大学のWi-Fiを使用するためには、情報教育センターに接続申請してください。 申請方法はこちら<https://wp.mmm.muroran-it.ac.jp/network/>の「ネットワークに接続する」ページ内の「無線LAN(Wi-Fi)で接続する(学内ネットワーク限定)」を確認してください。 |
For details on how to apply, please check "Connecting via wireless LAN (Wi-Fi) (limited to the campus network)" in the "Connecting to the Network" page of here<https://wp.mmm.muroran-it.ac.jp/network/> .(Only in Japanese) | Wi-Fi | Wi-Fi | ネットワーク | network | |||||||||
4 | {○}授業、学校生活 | Classes, university life | {○}CAMPUS SQUARE(キャンパススクエア)の使い方がわからない | I don't know how to use CAMPUS SQUARE. | CAMPUS
SQUARE(キャンパススクエア)にはこちら<https://gakumu.muroran-it.ac.jp/campusweb/campusportal.do>からログインしてください。 ログインのためにはキャンパスID,パスワードが必要です。 キャンパスIDのパスワードがわからない場合は、こちら<https://wp.mmm.muroran-it.ac.jp/security/pass/>の「パスワードを忘れた場合」を確認してください。 |
Please
login to CAMPUS SQUARE from
here<https://gakumu.muroran-it.ac.jp/campusweb/campusportal.do>. You will need your Campus ID and password to log in. If you do not know your Campus ID password, please check "Forgot your password" at here<https://wp.mmm.muroran-it.ac.jp/security/pass/>.(Only in Japanese) |
キャンパススクエア | CAMPUS | |||||||||||
4 | {○}授業、学校生活 | Classes, university life | {○}履修登録の方法がわからない | I don't know how to register for classes. | CAMPUS
SQUARE(キャンパススクエア)で履修登録することができます。 こちら<https://gakumu.muroran-it.ac.jp/campusweb/campusportal.do>からログインしてください。 大学院の博士後期課程や博士前期課程の英語コースの授業など、一部の授業はCAMPUS SQUARE(キャンパススクエア)で履修登録できないので、履修登録の方法がわからない場合は指導教員の先生に相談してください。 |
You
can register for courses at CAMPUS SQUARE. Please login from here<https://gakumu.muroran-it.ac.jp/campusweb/campusportal.do>.(Only in Japanese) Please note that some classes, such as doctoral courses and English courses in the Master's program, cannot be registered on CAMPUS SQUARE. |
履修 | classe | 登録 | register | |||||||||
5 | {○}生活・保険・事故・災害 | Life, Insurance, Accident, Disaster | {○}留学生が入れる保険はありますか | Is there any insurance for international students? | 外国人留学生向け学研災付帯学生生活総合保険という保険があります。 パンフレットが必要な場合は国際交流センターにメール(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)で相談してください。 ただし、付帯保険なので学研災に加入済の学生だけが入れます。 |
There
is insurance called "Comprehensive Insurance for Students Lives Coupled
with Gakkensai" for international students. If you need a pamphlet, please contact the Center for International Relations by email (j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp). However, since it is an incidental insurance, only students who have already enrolled in Gakkensai can apply. |
保険 | insurance | |||||||||||
5 | {○}生活・保険・事故・災害 | Life, Insurance, Accident, Disaster | {○}学生教育研究災害傷害保険(学研災)の申込方法 | How to apply for Personal Accident Insurance for Students pursuing Education and Research | 入学時以外で学生教育研究災害傷害保険(学研災)への加入を希望する場合は、大学生協(パレット)で保険料を支払ってください。 学研災についてはこちら<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/expenses/join_ai/>をご覧ください。 |
If
you wish to purchase the "Personal Accident Insurance for Students
Pursuing Education and Research (Gakkensai)" other than at the time of
enrollment, please pay the insurance premium at the University Co-op
(Palette). For more information about Gakkensai, please click here<https://muroran-it.ac.jp/campuslife/expenses/join_ai/>.(Only in Japanese) |
保険 | insurance | |||||||||||
5 | {○}生活・保険・事故・災害 | Life, Insurance, Accident, Disaster | {○}日本で車を運転するときの注意 | Cautions when driving in Japan | 車の運転については留学生オリエンテーションでも説明しているので、資料が必要な人はメール(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)で国際交流センターに相談してください。 免許証、自賠責保険、任意保険、所有者登録、車検などが必要です。 交通ルールを守って安全運転してください。 |
Driving
a car is also explained at the International Student Orientation, so if you
need any materials, please consult the International Center via email
(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp). You will need your driver's license, liability insurance, voluntary insurance, owner's registration, and vehicle inspection. Please follow the traffic rules and drive safely. |
運転 | driving | 車 | car | |||||||||
5 | {○}生活・保険・事故・災害 | Life, Insurance, Accident, Disaster | {○}車を運転していて事故を起こしてしまった | Driving a car and having an accident. | 小さい事故でも警察に報告する必要があります。 困ったことがあって自分で解決できない場合はメール(j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)や国際交流センターの窓口(N205)で相談してください。 |
Even
small accidents need to be reported to the police. If you have a problem and cannot solve it by yourself, please consult with us by e-mail (j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp) or at the International Center (N205). |
運転 | driving | 車 | car | 事故 | accident | |||||||
5 | {○}生活・保険・事故・災害 | Life, Insurance, Accident, Disaster | {○}災害が起きたらどこへ避難すればよいですか。どこに相談したらよいですか | Where should I evacuate to if a disaster occurs? Where should I consult? | 大学の近くでは室蘭工業大学体育館が避難所に指定されています。 室蘭市の指定避難所はこちら<https://www.city.muroran.lg.jp/main/org3250/20171001.html>をご覧ください。 緊急時の連絡先はこちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/emergency.html>をご覧ください。 |
MuroranIT's
Gymnasium has been designated as an evacuation center near the
university. Please click here<https://www.city.muroran.lg.jp/main/org3250/20171001.html> for the designated evacuation center in Muroran City.(Only in Japanese) Please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/en/students/emergency.html> for emergency contact information. |
災害 | disaster | 避難 | evacuate | |||||||||
6 | {○}その他 | Others | {○}国際交流センターが主催するイベントに申込をしたい | I would like to apply for an event hosted by the Center for International Relations. | 国際交流センターが主催するイベントのお知らせはメーリングリスト(送信元:j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp)により学籍番号のメールアドレスにお知らせします。 申込はmoodle上のフォーム<https://kokusai.muroran-it.ac.jp/course/view.php?id=4>から行ってください。 |
Notification of
events hosted by the Center for International Relations will be sent to the
email address of your student number via the mailing list (sent from:
j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp). To register, please use the form on moodle<https://kokusai.muroran-it.ac.jp/course/view.php?id=4>. |
イベント | event | |||||||||||
6 | {○}その他 | Others | {○}留学生が悩みを相談できる場所はありますか | Is there any place where international students can consult about their problems? | 悩みごとや心配なことがあるときは、チューターの先生、指導教員、国際交流センターの先生、職員など、相談しやすい人に相談してください。 国際交流センターのメールアドレスはj-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jpです。 また、大学の保健管理センターでは日本語でカウンセリングを受けることができます。 保健管理センターについてはこちら<https://www.muroran-it.ac.jp/medic/index.html>をご覧ください。 |
If you have any
worries or concerns, please talk to your tutor, your academic advisor, a
teacher at the Center for International Relations, a staff member, or anyone
else you feel comfortable talking to. Email address of Center for International Relations is j-kokuko@mmm.muroran-it.ac.jp. Counseling services are also available in Japanese at MuroranIT's Health Administration Center. For more information about the Health Administration Center, please visit here<https://www.muroran-it.ac.jp/medic/index.html>.(Only in Japanese) |
悩み | problem | 相談 | consult | |||||||||
6 | {○}その他 | Others | {○}具合が悪いのですが、どこの病院を受診したらよいですか | I don't feel well. What hospital should I go to? | 保健管理センターのホームページに近隣病院リストが掲載されています。 また、おなかが痛い、ねん挫した、やる気がわかないなど心や体の症状で困ったとき、保健管理センターで相談することができます。 詳細はこちら<https://www.muroran-it.ac.jp/medic/guide.html>をご覧ください。 |
You can find a
list of nearby hospitals on the Health Administration Center's website. You can also consult with the Health Administration Center if you have any problems with mental or physical symptoms such as tummy aches, sprains, or lack of motivation. For more information, please visit here<https://www.muroran-it.ac.jp/medic/guide.html>.(Only in Japanese) |
病院 | hospital | |||||||||||
6 | {○}その他 | Others | {○}郵便で国民年金の払込用紙が届きましたが、支払う必要がありますか。 | I got a payment bill for my National Pension in the mail, do I need to pay it? | 国民年金は、書類を提出すると、大学在学中の掛金の支払いが猶予(免除)されます。 猶予(免除)申請は毎年行う必要がありますので、未申請の場合は市役所に書類を提出してください。 国民年金については、こちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/city_hall/national_pension.html>をご覧ください。 |
If you submit
the documents, you can be exempted from paying the National Pension Plan fee
while you are in college. The application for deferment (exemption) must be made every year, so if you have not yet applied, please submit the documents to the city office. For more information on the National Pension Plan, please visit here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/city_hall/national_pension.html>.(Only in Japanese) |
年金 | Pension | |||||||||||
6 | {○}その他 | Others | {○}郵便で国民健康保険の払込用紙が届きましたが、支払う必要がありますか。 | I received a payment bill for National Health Insurance in the mail, do I need to pay it? | 外国人留学生であっても、
国民健康保険に加入し、保険料を払わなければなりません。 毎年6月に室蘭市から保険料を支払うための納付書が送られてきますので、毎月忘れずに支払ってください。 国民健康保険については、こちら<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/city_hall/health_insurance.html>をご覧ください。 |
Even if you are
an international student, you are required to join the National Health
Insurance and pay the monthly fee. Every year in June, Muroran City will send you a payment slip to pay your insurance premiums, so please remember to pay them every month. For more information about National Health Insurance, please click here<https://u.muroran-it.ac.jp/oia/students/procedure/city_hall/health_insurance.html>.(Only in Japanese) |
保険 | Insurance | 健康 | Health |